Ztraceni v překladu (14. 9. 2017)
Archivní záznam 16/09/17
Panuje mýtus, že český umělecký překlad má dlouhou tradici a je velmi kvalitní. Jaká je však skutečnost? Řady mladých literárních překladatelů spíše řídnou. Proč? Vadí jim podmínky současného českého literárního provozu? Honoráře, které se dvacet let nezměnily? Přehlcený literární trh, ve kterém vynikne jen ten, kdo si koupí reklamu v metru? Upadající prestiž tohoto povolání? Co vlastně dělají zájmové organizace (Obec překladatelů a Jednota tlumočníků a překladatelů)? Jaká je vize současného uměleckého překladu? Hosté: Anežka Charvátová, Martin Svoboda a Marek Turňa. Diskusi o stavu současné překladatelské scény moderovala Tereza Semotamová.